Напряги «надмозг»: тест о локализации игр

Хороший перевод облегчает геймеру жизнь. Ведь без него пришлось бы учить не только английский, но и ещё и японский, французский или корейский — только для того, чтобы ознакомиться с очередной игровой новинкой. Но не всегда за работу толмача берутся люди профпригодные. Одни не знают языка (в том числе русского), другие не слишком подкованы технически, третьи считают, что лучше авторов умеют шутить и знают, какую музыку ставить в саундтрек. Но и такие сомнительные локализации нередко дарили нам немало счастливых минут. Именно им и посвящён этот тест.

Напряги «надмозг»: тест о локализации игрПройти тестПоделиться:VFT

Источник: 4pda.ru